Требования к материалам

ПРАВИЛА ДЛЯ ОФОРМЛЕНИЯ СТАТЕЙ
ЖУРНАЛА ПСКОВО-ПЕЧЕРСКОЙ ДУХОВНОЙ СЕМИНАРИИ

Рукопись

Рекомендуемый объем рукописи:

  • для специалистов, имеющих ученые степени доктора и кандидата наук, — до 40 000 знаков (с учетом пробелов), в том числе таблицы и список литературы;
  • для аспирантов — до 30 000 знаков (с учетом пробелов), в том числе таблицы и список литературы;
  • для магистрантов — до 20 000 знаков (с учетом пробелов), в том числе таблицы и список литературы.

Для публикации статей аспирантов и соискателей обязательно предоставление отзыва научного руководителя.

Текст набирается шрифтами, включенными в Windows, а если это невозможно, то шрифты должны быть предоставлены в редакцию вместе со статьей.

Текст должен быть напечатан основным шрифтом Times New Roman, иметь размер 14 pt и междустрочный интервал — 1,5 pt. Отступы с каждой стороны страницы 2 см.

Выделения в тексте можно проводить курсивом или полужирным начертанием букв, но НЕ подчеркиванием.

 

Структура рукописи

 

Блок 1:

  • авторы (полужирный курсив)
  • организация (курсив)
  • страна, город (в скобках, курсив)
  • адрес электронной почты (курсив)
  • название (полужирный, заглавными, ссылка на грант)
  • аннотация (150-250 слов);
  • ключевые слова (5-10).

 

Блок 2:

  • Author names. ФИО необходимо писать в соответствии с заграничным паспортом или так же, как в ранее опубликованных зарубежных журналах статьях.
  • Article title. Англоязычное название должно быть грамотно с точки зрения английского языка, при этом по смыслу полностью соответствовать русскоязычному названию.
  • Англоязычная версия резюме статьи должна по смыслу и структуре соответствовать русскоязычной и быть грамотной с точки зрения английского языка.
  • Key words.
  • Необходимо указывать официальное англоязычное название учреждения.
  • E-mail.

Блок 3 — полный текст статьи на русском языке.

Блок 4 — список литературы с русскоязычными ссылками на русском языке и другими ссылками на языке оригинала.

Список литературы оформляется в соответствии с ГОСТ Р 7.0.5–2008 (http://protect.gost.ru/document.aspx?control=7&id=173511). Внутритекстовые ссылки оформляются по следующему образцу: [Иванов 1999: 36–38].

Во всех случаях, когда у цитируемого материала есть цифровой идентификатор (Digital Object Identifier — DOI), его необходимо указывать в самом конце библиографической ссылки. Проверять наличие DOI у источника следует на сайте http://search.crossref.org/ или https://www.citethisforme.com.

Блок 5 — список литературы с русскоязычными и другими ссылками в английском алфавите в принятом стандарте для списков в латинице.

References содержит приведенные в алфавитном порядке библиографические записи на оригинальные русскоязычные источники в переводе на английский язык и библиографические записи на зарубежные источники, оформленные в стиле APA (American Psychological Association), 7th edition.

В References ссылки на все источники приводятся в порядке, соответствующем английскому алфавиту. Публикации одного автора даются в хронологическом порядке, начиная с более ранних.

Необходимо использовать транслитерацию формата BSI.

 

Правила оформления списка литературы

Список литературы оформляется в соответствии с ГОСТ Р 7.0.5–2008. Внутритекстовые ссылки оформляются по следующему образцу: [Иванов 1999: 36-38].

Примеры описания основных типов публикаций приведены ниже. 

 

Монография

Скабалланович М. Н. Толковый Типикон. Объяснительное изложение Типикона с историческим введением. М.: Издательство Сретенского монастыря, 2008. 816 с.

Седакова О. А. Словарь трудных слов из богослужения: церковнославяно-русские паронимы. М.: Греко-латинский кабинет Ю. А. Шичалина, 2008. 432 с.

 

Статья в сборнике или глава в книге.

Шмалий В., свящ. Бог // Православная энциклопедия. Т. 5. М.: Церковно-научный центр Русской Православной Церкви, 2002. С. 387–433.

Gammeltoft P. Islands great and small: a brief survey of the names of islands and skerries in Shetland // Cultural contacts in the North Atlantic Region: The Evidence of Names / ed. by P. Gammeltoft, C. Hough and D. Waugh. Lerwick: NORNA, 2005. P. 119-126.

 

Статья в журнале:

Маршева Л. И. Из истории русского синтаксиса: обороты с двойными падежами. Русскийязык в школе. 2017. № 4. С. 59-63.

Kleiber G. Quand le nom propre prend l’article: le cas des noms propres métonymiques // Journal of French Language Studies. 1992. № 2. P. 185–205.

 

Диссертация или автореферат диссертации:

Калинин К. А. Грамматический параллелизм и его разновидности как средство текстообразования в древнерусской ораторской прозе XI – XVI вв. : дис. … канд. филол. наук / Моск. пед. гос. ун-т. М., 2021. 159 с.

 

Список литературы на латинице (References) оформляется строго по предложенным образцам.

 

Схема описания статей в журналах и сборниках:

  • авторы (транслитерация);
  • [перевод заглавия статьи на английский язык в квадратных скобках];
  • название русскоязычного источника (транслитерация и курсивом);
  • [перевод названия источника на английский язык в квадратных скобках (для журналов можно не делать)];
  • выходные данные с обозначением на английском языке;
  • указание на язык статьи (In Russ.) после описания статьи.

 

Статья в сборнике или глава в книге.

Shmalij V., priest. [God]. Pravoslavnaya entsiklopediya [Orthodox encyclopedia.]. Vol. 5. Moscow, Church and Scientific Center of the Russian Orthodox Church Publ., 2002, pp. 387–433. (In Russ.)

 

Статья в журнале:

Marsheva L. I. [From the history of Russian syntax: phrases with double cases]. Russkij yazyk v shkole. 2017, no. 4, рр. 59–63. (In Russ.)

 

Схема описания монографий:

  • Автор(ы) монографии (транслитерация);
  • Название монографии (транслитерация и курсивом);
  • [Перевод названия монографии в квадратных скобках];
  • Выходные данные: место издания на английском языке – Moscow, St. Petersburg; издательство на английском языке, если это организация (Moscow St. Univ. Publ.), и транслитерация, если издательство имеет собственное название, с указанием на английском, что это издательство: GEOTAR-Media Publ., Nauka Publ.;
  • Количество страниц в издании (500 p.)

 

Skaballanovich M. N. Tolkovyi Tipikon. Ob”yasnitel’noe izlozhenie Tipikona s istoricheskim vve- deniem [An Explanatory Typicon. Explanatory statement of the Typicon with a historical introduction]. Moscow, Sretensky Monastyry Publ., 2008. 816 р.

Sedakova O. A. Slovar’ trudnykh slov iz bogosluzheniya: tserkovnoslavyano-russkie paronimy [Dictionary of difficult words from worship: Church Slavonic-Russian paronyms]. Moscow, Greco-Latin cabinet of Yu. A. Shichalin Publ., 2008. 432 p.

 

Подготовка статьи

 

Рукопись может быть возвращена авторам, если она не соответствует тематике издания и не отвечает всем описанным требованиям.

Отсутствие плагиата в тексте. Автор гарантирует, что его статья целиком или частично не была раньше опубликована, а также не находится на рассмотрении и в процессе публикации в другом издании.

К формам плагиата редакция относит:

  • использование (дословное цитирование) любых материалов в любом объеме без указания источника;
  • использование изображений, рисунков, фотографий, таблиц, графиков, схем и любых других форм графического представления информации без указания источника;
  • использование изображений, рисунков, фотографий, таблиц, графиков, схем и любых других форм графического представления информации, опубликованных в научных и популярных изданиях без согласования с правообладателем;
  • использование без письменного разрешения материалов, авторы или правообладатели которых запрещают использование своих материалов без специального согласования.

К формам некорректного заимствования редакция относит:

  • отсутствие графического выделения дословно цитируемого текста при наличии ссылок на источник; некорректные ссылки (неполный состав библиографического описания источников, препятствующий их идентификации;
  • ссылка не на первый источник заимствованного текста без явного указания на этот факт (ошибка в определении первоисточника);
  • отсутствие ссылок из текста на источники, приведенные в пристатейном списке;
  • избыточное цитирование, в т.ч. собственных работ (при наличии ссылок на источники и графического выделения цитируемого текста), объем которого не обоснован жанром и целями статьи.

Рукописи, направленные в журнал для публикации, проходят обязательную проверку на плагиат текста через систему «АНТИПЛАГИАТ».

При наличии у редакции оснований для более детальной проверки могут быть привлечены дополнительные инструменты для поиска заимствований.

При выявлении неправомочных заимствований, а также при низком коэффициенте оригинальности текста (<80%) рукопись отклоняется от публикации.

Правильный формат. Отправляемый файл рукописи имеет формат Microsoft Word или RTF — *.doc, *.docx, *.rtf. При оформлении рукописи соблюдены все требования редакции по оформлению текста, рукопись отформатирована в соответствии с правилами оформления статей.